Rechts-und Finanzübersetzungen
Präzision, Fachkompetenz und Vertraulichkeit für grenzüberschreitende Rechts- und Finanztexte
Unsere Welt wird zunehmend global. Grenzüberschreitende Geschäftsbeziehungen und Rechtsstreitigkeiten erfordern rechtssichere, fachlich präzise Übersetzungen. Bei rechtlichen Texten genügt eine oberflächliche Übertragung der Worte nicht: Inhalte müssen in der Zielsprache rechtlich verständlich, terminologisch korrekt und kontextgerecht wiedergegeben werden.
Warum menschliche Übersetzer unverzichtbar sind
Maschinelle Übersetzungstools liefern zwar schnelle Rohentwürfe, sie ersetzen jedoch nicht das Expertenwissen einer juristischen Fachübersetzung. Rechtsfragen sind in subtiler Hinsicht anspruchsvoll — sie verlangen ein tiefes Verständnis rechtlicher Konzepte, landesspezifischer Register und branchenspezifischer Terminologie. Nur erfahrene Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer mit juristischer Kompetenz können diese Anforderungen zuverlässig erfüllen.
Unser Leistungsangebot (DE ↔ EN)
Wir bieten professionelle Übersetzungen insbesondere in folgenden Bereichen an:
-
Vertragstexte und Allgemeine Geschäftsbedingungen
-
Gerichtsschriften, Klageschriften, Urteile und Verfahrensunterlagen
-
Compliance- und Regulierungsdokumente
-
Due-Diligence-Berichte und Transaktionsunterlagen
-
Wertpapier- und Fondsprospekte, Geschäftsberichte, Sitzungs- und Ergebnisprotokolle
-
Politische Stellungnahmen, Policy-Paper, Gesetzesdokumente
-
Sonstige juristische Fachtexte und begleitende Kommunikationsunterlagen
-
Qualitätsverfahren — wie wir arbeiten
Unsere Übersetzungen durchlaufen ein strenges Qualitätsmanagement:
-
Fachgerechte Zuweisung – Zuordnung an eine Übersetzerin / einen Übersetzer mit juristischer Fachkompetenz.
-
Terminologieabgleich – Verwendung und Pflege glossarischer Einträge, konsistente Fachterminologie.
-
Peer-Review – Korrektur und inhaltliche Prüfung durch eine zweite Fachkraft (muttersprachliche Revision).
-
Juristische Endkontrolle – Optional: Durchsicht und Freigabe durch eine juristisch qualifizierte Fachperson.
-
Lieferung & Feedback – Lieferung in gewünschten Dateiformaten; Nachbesprechung und Anpassung bei Bedarf.
Bei Bedarf arbeiten wir mit CAT-Tools und terminologischen Datenbanken, wobei die Qualitätssicherung stets menschlich gesteuert bleibt. Unterstützende KI-Technologien werden nur dort eingesetzt, wo dies sicher und sinnvoll ist — und ausschließlich unter strengster redaktioneller Kontrolle.
Beglaubigte Übersetzungen / Legalisierung
Beglaubigte Übersetzungen oder Übersetzungen mit Anschließender Legalisierung organisieren wir auf Wunsch über vereidigte Übersetzerinnen und Übersetzer bzw. entsprechende Partnerstellen. Sprechen Sie uns an — wir vermitteln die geeignete Lösung.
Vertraulichkeit & Datenschutz
Vertraulichkeit ist für uns oberstes Gebot. Alle übermittelten Unterlagen werden streng vertraulich behandelt und ausschließlich im Rahmen des vereinbarten Auftrags verarbeitet. Selbstverständlich beachten wir die geltenden datenschutzrechtlichen Vorgaben (DSGVO) und bieten auf Wunsch zusätzliche NDA-Vereinbarungen an.
Preise & Lieferzeiten
Um Qualität zu gewährleisten, richten sich Preise und Lieferfristen nach Umfang, Schwierigkeitsgrad und gewünschtem Servicelevel (z. B. Expressbearbeitung, juristische Endkontrolle, Beglaubigung). Gerne erstellen wir Ihnen ein kostenloses, unverbindliches Angebot. Auf Wunsch fertigen wir vorab eine Kurzprobe-Übersetzung (Auszug bis 150 Wörter) an, damit Sie sich von unserer Arbeitsqualität überzeugen können.
Kontakt & Anfrage
Bitte senden Sie Ihre Anfrage mit kurzer Beschreibung des Auftrags, Dateianhang (sofern verfügbar) und gewünschtem Liefertermin an:
info(at)legalenglish-online.eu
Auf Wunsch koordinieren wir internationale Mehrsprachenprojekte und arbeiten eng mit fachlich qualifizierten Übersetzerinnen und Übersetzern für Spanisch, Italienisch und Französisch zusammen.
Lektorat & Post-Editing
Bei Bedarf bietet LegalEnglish online consultancy Übersetzungslektorat, Korrektorat, Dokumenten- und Plausibilitätsprüfung (Content Review) und MT Post-Editing of an.
Zusatzleistungen:
Telefon-, Konferenz- bzw. Verhandlungsdolmetschen
sowie Erstellung von firmenspezifischen Glossaren und Terminologie Management.
- Dolmetschen bei Schlichtungs- und Mediationsverhandlungen.
- Projektmanagement.
Absolute Vertraulichkeit und Datensicherheit während und nach der Auftragserteilung werden von LegalEnglish online consultancy gewährleistet.
Aufgrund von Vertraulichkeitsvereinbarungen und Datenschutzbestimmungen, die in der juristischen Übersetzungsbranche üblich sind, gibt LegalEnglish online consultancy keine Informationen über Kunden weiter und bittet auch nicht um Referenzen.
Bitte kontaktieren Sie uns für ein individuelles Angebot.
Übermittlung des Auftrages und der Dienstleistung:
Per E-Mail (SSL-Verschlüsselung), Telefax oder Post.